ВЕЧ СТУД писал(а):
Господа, это всё же русскоязычный форум. Переводите пжлста ивритские названия должностей хотя бы на русские или европейские, как то ассистент, ст.преподаватель, доцент, профессор, куратор (группы), декан, зам. декана, декан, проректор, ректор.
Проблема в том, что очень трудно провести параллель между системой высшего образования в России и в Израиле.
Например, такого понятия как доцент здесь вообще нет, хотя иногда это понятие и пытаются притянуть за уши, ибо здесь нет отдельно кандидатской и докторской диссертацией. На мой взгляд, было бы наиболее правильно сказать, что 2-я степень без тезы (дословный перевод - диссертация, но это не совсем точно) соответствует российскому высшему образованию, вторая степень с тезой находится между обычным высшим образованием и кандидатской, а третья степень находится между кандидатской и докторской. В европе еще есть степень D.Sc (дословный перевод - доктор наук), дополнительно к PHD (дословный перевод - доктор философии в определенной области наук), но ее не надо защищать. Она дается по совокупности научных публикаций (свыше 50-ти) и имеет почти нулевое практическое значение. Есть еще степени с особым статусом, например, степень "доктор медицины" в России была идентична дригим степеням с высшим образованием (например, инженер или физик), здесь же она имеет особый статус, как бы между 2-й и 3-й.
Так что здесь есть преподователи следующих уровней:
1) Ассистент - их есть здесь целых 3 уровня (в зависимости от степени и стажа).
2) Внешний преподователь - преподователь, не состоящий в штате, аналогично приходящему преподователю. Они получают в среднем условия хуже чем штатные, но приходящим преподователем может быть и очень заслуженный ученный, в том числе, например, профессор другого вуза или факультетиа итп.
(1) и (2) относятся к младщему преподовательскому составу (сегель академи зутар).
3) Штатный преподователь со второй степенью.
Большинство преподователей вузов имеют третью степень, но бывают и со второй - главным образом на факультетах точных наук, инженерии или исскуств, а также в школе иностранных языков.
Такой преподователь обычно имеет статус teacher (учитель) или senior teacher (старший учитель). Этот статус иногда могут иметь и преподователи с третьей степенью. В редких случаях преподователи без 3 степени могут иметь и более высокие должности вплоть до полного профессора.
4) Lecture (лектор) - наиболее распространенный статус начинающего штатного преподователя с 3-й степенью.
5) Senior Lecture (старший лектор) - более продвинутая стадия преподователя по сравнению с (4).
6) Associated Professor (типа младший профессор) - более продвинутая стадия в сравнении с (5).
Обычно должности 1-6 - это должности без квиюта.
7) Professor или full professor (полный профессор) - самая высокая должность преподователя. Эта должность обычно подразумевает квиют, то есть человека очень трудно уволить до достижения им 70-лет - возраста, когда профессор выходит в отставку. Потом он может оставаться (если руководство унивеситета согласно) как
Professor emeritus - профессор пенсионер, который продолжает частично работать, может и преподовать, и заниматься исследованиями, но в этом плане есть ограничения.
Переход их одной стадии в другую зависит от соответствия образования, стажа и, главным образом (в университетах), от научных достижений конкретного сотрудника (количество и уровень публикаций) и еще от некоторых факторов.
Также, есть очень большие отличия и в плане руководства. Например, в отличии от России, где должность зав. кафедрой, декана, ректора итп являлась бессрочной, здесь она обычно присваивается на ограниченный срок, так что очень часто какой-то профессор пару лет поработает деканом или даже ректором, а потом вновь становится обычным профессором...и наоборот.
И в административном плане есть различия. Например, большей частью вопросов, связанных со студентами на первую степень занимается не зам декана, как в россии, а ахраи рош минъаль - помошник административного директора, который, как правило, не имеет образования в той области, которая преподается на факультете (или имеет только первую степень в этой области), и обычно вообще не имеет третью степень.
Как видишь, очень в силу всех этих и многих других отличий, такие термины переводить тяжело.
Но если тебя интересует что-то конкретное, то спрашивай - постараюсь перевести.