Текущее время: Пт апр 19, 2024 11:55 pm

Часовой пояс: UTC+02:00




Начать новую тему  Ответить на тему  [ 9 сообщений ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Учусь, но ничего не понимаю!
СообщениеДобавлено: Вт мар 08, 2005 10:56 pm 
Не в сети
Крутой юзер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2004 9:44 pm
Сообщения: 2985
Райчик писал(а):
Люди, помогите кто чем может!
У меня тут проблемма...
Я типа учусь, но не фига не понимаю.
Вроде иврит знаю. Но на уроке не лезет что учитель говорит.
Видно иврит мой слабоват!
Если тут умные ?
Переведите слова плиз!!!

Что означают слова:

1) Сахав
2) Турбинот
3) Сэхэр
4) Мэкуфаф
5) Бама
6)Тгува
7) Мааварим
8)Ёш
9)Ковэш
10) Цолеах

Буду очень признательна за помощь!!!


Желательно, конечно, давать слова в контексте, тогда и перевод будет точным. Если значения, которые я привел ниже не подойдут, дай контекст (приведу только наиболее напрашивающиеся значения).
Также лучше писать слова на иврите, т.к значение нередко зависит от того, как слово написано

1) Сахав - прошедшее время третьего лица от глагола лисхов - тащить, волочить итп.

2) Турбинот - турбины

3) Сэхэр - плотина
Может быть имеется в виду сахар или схар?. Тогда перевод зависит от написания:
а)שכר - либо зарплата, либо съем, либо снимал (в аренду) - все зависит от контекста
б) סחר - торговля

4) Мэкуфаф - изогнутый

5) Бама - сцена (можно также прочесть как бе ма - в чем, чем итп)

6)Тгува - реакция (в том числе и химическая)

7) Мааварим - проходы, переходы, кпп

8)Ёш ??? Как пишется? Может быть еш (есть)?


9)Ковэш - захватывает, аккупирует, занимает какую-то нишу итп

10) Цолеах - переправляться

P.S. А что ты учишь? Какой-то непонятный набор слов...

_________________
сначала думай, а потом говори


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 9:41 am 
Не в сети
Супербизон форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 2:59 pm
Сообщения: 11751
Откуда: Хайфа
ёш судя по всему сокращение יו"ש - йеуда вэшомрон. иудея и самария.
наверно учит про войны израиля (маарахот исраэль)

_________________
партия! дай порулить. (цы, квн)


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Учусь, но ничего не понимаю!
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 10:52 am 
Не в сети
Новичок
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн мар 07, 2005 5:47 pm
Сообщения: 27
Откуда: Jerusalem
1) Сахав - прошедшее время третьего лица от глагола лисхов - тащить, волочить итп.

так же называют в море течение, которое затягивает назад в море.
волна к берегу, сахав от берега

_________________
все переменно


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Учусь, но ничего не понимаю!
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 11:44 am 
Не в сети
Наш человек
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн ноя 24, 2003 9:38 am
Сообщения: 118
Откуда: Israel
Yevgeney писал(а):
5) Бама - сцена (можно также прочесть как бе ма - в чем, чем итп)

Нельзя так прочесть, потому что "бама", которая "сцена" пишется с йудом - בימה.
Цолеах - צולח- удачный.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Учусь, но ничего не понимаю!
СообщениеДобавлено: Ср мар 09, 2005 9:28 pm 
Не в сети
Крутой юзер
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс фев 08, 2004 9:44 pm
Сообщения: 2985
Алеся писал(а):
Yevgeney писал(а):
5) Бама - сцена (можно также прочесть как бе ма - в чем, чем итп)

Нельзя так прочесть, потому что "бама", которая "сцена" пишется с йудом - בימה.

Ошибочка у Вас, уважаемая. Слово сцена на иврите можно писать как בימה (с юдом) и как במה (без юда) - обе формы допустимы. НО, в первом случае и читаться слово будет как БИМА (можете проверить в словаре), а поскольку в первом сообщении приведено слово БАМА, то логично предположить, что и написано оно было без юда.
Алеся писал(а):
Цолеах - צולח- удачный.


Приведенный мной перевод, как наст. время муж. рода от глагола לצלוח - переправляться, точно верный и, на мой взгляд, лучше компанирует с остальными приведенными словами.

О переводе этого слова как "удачный" я, честно говоря, впервые слышу, но не берусь утверждать, что это не верно.

Обычно употребляется слово מוצלח, но, возможно, есть и другая допустимая форма, имеющая перевод "удачный".

_________________
сначала думай, а потом говори


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Чт мар 10, 2005 5:12 am 
Не в сети
Ветеран форума

Зарегистрирован: Пн окт 28, 2002 8:17 pm
Сообщения: 3184
Откуда: ussr->israel->usa->?
офтоп,слиха
ёш-от фразы ёшкин кот :wink:

_________________
Мактуб!


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Пн мар 28, 2005 8:16 pm 
Не в сети
Зубр Форума
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс фев 16, 2003 4:43 pm
Сообщения: 8351
ЁШ, я думаю это сокращение еуда вэ шомрон :roll:

_________________
Dura lex, sed lex.


Вернуться к началу
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему  Ответить на тему  [ 9 сообщений ] 

Часовой пояс: UTC+02:00


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 12 гостей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Русская поддержка phpBB